• L'appel du Fansub. Une fin pas si finale que ça ?

    Bon. Il se trouve que le destin aime me jouer des tours, et son dernier en date est d'avoir rajouté un (des ?) Spéciaux de DxD.

    La "dernière" news était prête, haute en couleurs et en lolz, mais je crois qu'elle va attendre.

    Du coup, on est reparti, j'attends une vosta correcte et je le (les) fait.

    Sinon, aucun rapport, ou presque :

    Je n'ai pas envie d'arrêter le Fansub, donc même sans spéciaux, je planchais sur : Quoi faire maintenant ?

    À l'instar des CockBlocking dans les animes (DxD en est un des maîtres incontestés, mébon, y'a les Doujins donc on se plaint pas c:), ADN est pas mal dans le genre, mais du coup on parle plus de "LicenceBlocking". Vous allez me dire : Quel rapport ? C'est très simple.

    Je vais prendre un anime à faire dans mon coin, et je le partagerai ici, ou sur Nyaa, en ignorant les licences, parce que je suis un petit rebelle 'esh maggle (Ou juste parce je fais ce que j'aime et que j'ai envie de faire). Je formule ça différemment de "La Team va faire tel projet" car je ne vais pas leur imposer de continuer, c'était le deal après-tout : Pas envie ? Bah tu peux partir alors, rien ne t'y engage.

    Quel anime donc ?

    Lol Nope.

    - Hey.

    - Hmm ?

    - Y'a le logo Daisuki en haut à droite o/

    - Ups.

    Guère besoin de vous faire un dessin~ Pour ceux qui suivent, au moins vous savez pourquoi j'ai parlé de licence juste au dessus c:

    Pour ceux qui suivent pas, un petit indice : Ufotable.

    Et aussi gros Canon, Grosse Épée, Gros Monstre, Kaboom. J'espère que c'est clair comme ça.

    En plus de ça, je vais pouvoir m'entraîner à faire des Kara dessus, elle est pas belle la vie ?

    Mwallez, en selle !

    (Apparemment, pas d'épisode la semaine prochaine... C'est à la fois une bonne nouvelle pour moi, et une mauvaise pour nous tous, Dieu seul sait à quel point l'attente va être longue ._.)

    L'appel du Fansub. Une fin pas si finale que ça ?

    « High School DxD BorN - 1 à 12 Vostfr HDRecord de la Beta Test de Tree Of Savior ! »

  • Commentaires

    1
    Elioty
    Vendredi 24 Juillet 2015 à 19:32

    Oh donc tu ne rejoins pas une autre team comme certaines discussions avaient laissé paraitre. Beh bonne chance à toi et je continuerai à te suivre, en espérant que de nombreuses nouvelles red-head nous attendent :D

    2
    Vendredi 24 Juillet 2015 à 20:59

    Hm. Pour l'instant les Red-Heads dans God Eater, y'en a pas bcp, et c'est pas un soucis.

    Disons que je préfère Alisa :) Le Mythe du Underboobs est en marche~

    3
    Samedi 25 Juillet 2015 à 02:00

    Deux offres légales, deux fansubs, du rip de Daisuki, du rip d'ADN. Mais c'est pour le plaisir n'est-ce pas ? x)

    4
    Samedi 25 Juillet 2015 à 04:54

    Pour le plaisir, oui... Pour le plaisir *snif*

    5
    Le_PoUnT
    Dimanche 26 Juillet 2015 à 02:41
    Akaï d'un côté je te dirais, fais ce que tu veux. D'un autre, il y a une autre team fansub qui a commencé les BR de DxD Born, et qui se sont lamentablement arrêtés à l'épisode 9(KnY...) Et sans respecter le LN... C'est pas que j'ai envie de te foutre la pression, mais jusqu'à toi(vous), aucunes fansub n'a respecté le light novel. Oui je te suggère du boulot.... 27 épisodes à (re)traduire.... Et puis, j'aide comme je le peux le nouveau traducteur du LN, donc je peux t'aider toi aussi. Ca représente du boulot, mais sans impératif de sortie vu que ça date d'il y a 2 ans.
    6
    Dimanche 26 Juillet 2015 à 04:39

    @Le_PoUnT

    Hm. Pour la Kisu no Yume, je sais pas si ils sont encore actifs, mais leur dernier ep' BR n'est pas de DxD BorN, mais New de ce que je vois ^^'

    Pour ta demande... Je peux pas. Je ne peux juste pas, c'est au dessus de mes forces x)

    Pour la petite histoire, sache juste que j'ai travaillé sur les 3 derniers épisodes de la version Kaerizaki de BR de DxD New (Trad & Chouia d'Edit). Ça date déjà un peu, mais HashiramaSenpai pourra te le confirmer~ À l'époque, je voulais juste lui filer coup de main, qu'il a accepté :)

    Je suis honoré que tu accordes de l'importance à "ma version" de la Traduction sur DxD, aussi bancale soit-elle (Je ne suis pas fier de certains épisodes, je ne dirais pas lesquels), et je doute que des gens aient fait un travail moins bien que le miens sur DxD. Si tu veux tout savoir :

    Ma S1 de DxD est de la Yarashi-Fansub, l'encodage est parfait, la trad juste et bien adapt... Peu de chose à leur redire.

    Ma S2 de DxD (New) est de la Kaerizaki, mais je songe à en changer : Encodage réussi mais BCP TROP LARGE (Mdr, 800 Mo l'ep', y'a 300 Mo qui ont rien à foutre là, on me dira qu'ils doivent être là, et je réponds que je SAIS qu'ils ne servent à rien). Flemme de reregarder l'adapt, je me rappelle juste que les fautes sont quasi inexistantes.

    Il y a d'autres versions, et je respecte le travail des gens qui ont bossé dessus (en excluant les éventuels éditeurs de l'époque~), chacune à ses avantages, mais je n'ai pas l'intention de refaire une version de chaque, en reprenant une déjà faite ou de base. J'ai envie de changer d'air ^^'

    Tu comprends donc ma joie (après 12 épisodes qui se soldent par des belles embrouilles pour TNK pour avoir fucked up la timeline, et qu'ils vont avoir un mal fou à remettre sur pied pour la S4) quand on m'annonce que des SP arrivent... *TheJoieIsReal~*

    Donc ça va pas être possible. Par contre BR, SP, OAV, S4 (si j'en vois une~) et tout le tintouin, j'en suis sans hésiter ;)

    Pour God Eater, je suis en réflexion, la série est TRES bien pourvue (Une offre légale (DAISUKI. ADN ? C'est quoi ça :) ?), deux fansubs). J'aime bien, mais je crois que ça va pas être suffisant, l'over-sub très peu pour moi... Et je suis aussi en "parlementation" avec une certaine Team :)

    Patience donc.

    Sur ce, bonne nuit, j'ai passé la journée à téma Boku Wa Tomodachi, ça déchire sa race, mais je suis fatigué ._.

    DEWA !

    7
    kriss
    Dimanche 26 Juillet 2015 à 14:18

    Il y a Oreca Battle et Dragon Collection qui sont pas mal a faire.

    8
    Le_PoUnT
    Lundi 27 Juillet 2015 à 03:00

    @ Akaï : Pour moi il y a beaucoup de charabia.... Je n'ai jamais fais de l'edit, ni de kara, du time, ni de la synchro... Je suis juste bon à traduire, de l'anglais au français, c'est simple, du japonais au français, je comprends, le retranscrire c'est autre chose.

    Bref(Putain de Canal vous m'avez volé MA PHRASE)....Tu peux pas tirer au moins les derniers BR de la saison 2? Finir ce que la KnY n'a pas pu pu?

    3 épisodes.. Qui sont épiques... Quitte à te filler un coup de main.

    9
    Chaotix0310
    Mardi 28 Juillet 2015 à 00:23

    Yo cop'


    Si l'anime t'intéresse, il n'y a aucune team sur Ranpô Kitan: Game of Laplace.


    Enfin, la MF est en théorie dessus, mais en 4 semaines ils n'ont sorti aucun épisode.


    Je peux trad si tu veux, mais avec ma co à 12Kb/s en up je vais pas pouvoir les uploader.

    10
    Mardi 28 Juillet 2015 à 15:41

    Ranpo Kitan... J'aime pas le style (les persos qu'on laisse en mono-couleur...), j'aime pas le héros, j'aime pas le fait que chaque affaire soit torchée en 1 ou 2 épisode... Et le nombre d'incohérences est au-dessus de mes forces.

    Je ne recrute personne actuellement, donc si tu veux trad, tu n'es plus au bon endroit ^^'

    Sowwy~

    11
    Le_PoUnT
    Mercredi 29 Juillet 2015 à 01:25
    @Chaotix pour l'up personne ne t'empêche de t'envoyer un fichier srt avec les sous titres que tu as traduis. Dernière, il reste encore au minimum la kara, le time(ajuster les paroles aux mots) est censé être inclu dans la trad. Par contre traduire, c'est le plus gros du boulot... Ce n'est pas simplement le faire en Français, c'est aussi selon le caractère du personnage. Comment il réagirait, qu'est ce qu'il dirait dans "telle situation". Petit exemple, "Crap!", en français ça peut donner "mince!" "putain!" "raté!" "merde!" Autant de versions que de caractères de personnages.
    12
    Jeudi 30 Juillet 2015 à 03:25

    Nous sommes patients, nous attendrons l'épisode quand il sortira ^^

    13
    Jeudi 30 Juillet 2015 à 18:07

    Il y a d'autres versions, je bûche sérieusement le Karaoké là, ça prend du temps.

    L'épisode arrive, vous en faites pas :)

    14
    Chaotix0310
    Vendredi 31 Juillet 2015 à 17:33

    @Le_PoUnT Traduire c'est délicat, mais le plus long reste le time. Si l'anime t'intéresse, j'ai trouvé un pote et on s'y est mis: http://about-blank.eklablog.com/

    C'est pas phénoménal, mais faut bien débuter quelque part.

    15
    Le_PoUnT
    Vendredi 21 Août 2015 à 03:09

    Heuuu sinon, on peut toujours t'aider pour la BR? C'est un truc que j'ai vu... Mais j'ai rien dit.

    Uroboros?

    Ouroboros! https://fr.wikipedia.org/wiki/Ouroboros

    Episode 9 20:06

    Et ne me sort pas que ça vient de la VA, en anglais c'est aussi Ouroboros, ou alors il faut que j'aille en foutre une aux traducteurs de la VA.

    16
    Vendredi 21 Août 2015 à 14:00
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :